FraseFrase en inglésFalsa modestia
"Thrilled to announce"
Un inicio estándar para ascensos, premios, nuevos cargos, lanzamientos e hitos públicos.
Esta entrada conserva la frase original en inglés porque esa es la forma exacta que la gente usa y busca en LinkedIn.
Lo que realmente quieren decir
La versión en lenguaje directo y normal.
Tengo una buena noticia profesional y quiero presentarla como entusiasmo y gratitud, no como autopromoción directa.
Contexto habitual
Dónde suele aparecer esta formulación.
Suele aparecer al inicio de publicaciones sobre logros, financiación, ponencias o cambios de trabajo.
Ejemplo de uso
Una frase típica usando la expresión original.
"Thrilled to announce that I am joining Acme as Senior Product Manager."
Consejo de escritura
Cuándo funciona la frase y cuándo empieza a sonar demasiado guionizada.
Funciona mejor con noticias reales y detalles concretos; si no, suena rápido a plantilla genérica.
Probar en la home
Reescribe un borrador o descifra un post pulido con el traductor de la home.
Frases relacionadas
Sigue el mismo patrón en expresiones cercanas de LinkedIn y del trabajo diario.
"Humbled to share"
Un envoltorio de modestia que suaviza un anuncio de estatus sin dejar de hacerlo público.
Quiero compartir algo impresionante sin sonar demasiado orgulloso o autocelebratorio.
Abrir frase"Grateful for this team"
Una frase centrada en el equipo que reparte el mérito sin restar importancia al logro.
Este logro importa y quiero sonar colaborativo, agradecido y no totalmente centrado en mí.
Abrir frase"Open to Work"
Una señal directa de búsqueda de empleo que intenta sonar proactiva y profesional, no urgente.
Estoy buscando un nuevo rol y quiero que mi red lo sepa sin publicar un mensaje demasiado desesperado.
Abrir frase